思思久久99热免费精品6,精品国产鲁一鲁一区二区交,亚洲三级视频在线观看,国产精品大陆第一页

<pre id="4unh9"></pre>

  • 
    
    <blockquote id="4unh9"></blockquote>

    圖書板塊圖書分類品牌系列獲獎圖書圖書專題新書上架編輯推薦作者團(tuán)隊
    獨秀外國語言文學(xué)教授文集 燈下隨想錄
    ISBN: 9787549525850

    出版時間:2012-09-01

    定  價:76.00

    作  者:柏敬泽 著

    責(zé)  編:梁小勤
    所屬板塊: 高教出版

    讀者對象: 外语类本科生、研究生

    裝幀: 平装

    開本: 16

    字?jǐn)?shù): 521 (千字)

    頁數(shù): 484
    圖書簡介

    《燈下隨想錄》由“譯事思辨”、“翻譯試筆”和“其他文輯”三個部分組成。以“譯事思辨”為其主要篇幅,輯錄的學(xué)術(shù)文章反映作者對翻譯問題的思考,代表作者在譯學(xué)方面的主要學(xué)術(shù)觀點,對年輕學(xué)子學(xué)習(xí)翻譯有一定的參考價值和指導(dǎo)意義,可滿足青年學(xué)子學(xué)習(xí)的需求。“翻譯試筆”部分提供翻譯實例,旨在反映作者的翻譯風(fēng)格,頗能反映作者對譯事的一些獨到見解。“其他文輯”部分均以“學(xué)術(shù)”和“人文”為主線,選入幾篇作者為他人著述所撰寫的序言,作者在某些主要場合的講演文稿和一些詩作。

    作者簡介

    柏敬澤

    廣西師大外國語學(xué)院教授,碩士生導(dǎo)師。1946年5月出生,1964年上大學(xué),1968年7 月在“十年動亂”之中畢業(yè)于廣西師院(今名廣西師大)外語系。之后,服從組織分配到三?。ǖ崆穑┙唤?、廣西最僻遠(yuǎn)的高寒山區(qū)西林縣從事基礎(chǔ)教育工作10 余年,熟悉廣西少數(shù)民族聚居地區(qū)的百姓生活狀況。步入高校殿堂之后,堅持對知識孜孜以求,未敢稍事懈怠,但讀書越多就越感到自己淺薄。熱愛教師職業(yè),教學(xué)頗受學(xué)生好評。截止正式離開課堂講臺,在教育戰(zhàn)線上工作了43年。退休前,曾長期承擔(dān)英語專業(yè)本科高年級學(xué)生和研究生的翻譯課教學(xué)任務(wù),積累了一定的翻譯教學(xué)經(jīng)驗,對譯事亦有些個人見解。教學(xué)之余,偶然技癢,也做些“雕蟲篆刻、壯夫不為”、自認(rèn)為登不得學(xué)術(shù)大雅之堂的翻譯工作。出版文學(xué)譯著、學(xué)術(shù)譯著多種,署名校譯譯著多部。學(xué)術(shù)著作、譯著以及翻譯理論文章在學(xué)界尚有所反響。為中國譯協(xié)專家級會員、中國譯協(xié)第四、第五、第六屆理事,廣西譯協(xié)副會長。退休前,歷任廣西師大外語系(今名外國語學(xué)院)總支副書記、主管教學(xué)副主任,廣西師大直屬教學(xué)單位——大學(xué)外語教研部主任,廣西師大學(xué)術(shù)委員會委員、學(xué)位委員會委員,廣西師大本科教學(xué)、研究生教學(xué)指導(dǎo)委員會委員,教育部全國高校大學(xué)外語教學(xué)指導(dǎo)委員會委員。

    個人學(xué)術(shù)興趣:一是文學(xué),二是翻譯。前者在于徹悟人生,經(jīng)營自己的精神家園;后者在于體驗雙語轉(zhuǎn)換表達(dá)原文意義之妙,以之修煉駕馭兩種不同文字的功夫。

    圖書目錄

    譯事思辨

    翻譯:形而下與形而上思考之管見

    從翻譯的角度看英語和漢語

    “信”、“達(dá)”、“雅”的現(xiàn)代詮釋

    緣何說翻譯學(xué)是一門經(jīng)驗科學(xué)

    翻譯:理解與表達(dá)的辯證統(tǒng)一

    論文學(xué)翻譯中的靈感思維

    翻譯的學(xué)理和“意義”理論

    英語定語從句、狀語從句的理解與漢譯

    英語比較句式的理解與漢譯

    英語否定結(jié)構(gòu)的理解與漢譯

    英語長句的翻譯

    分 清 主 從 簡 略 縮 合

    漢譯英過程中的意念框架對應(yīng)

    英語的獨立成分與漢譯英

    漢語文學(xué)文本中的“意象”與英譯

    拆分組合 發(fā)揮漢語優(yōu)勢

    英漢互譯的可譯性和可譯性限度問題

    參考語料

    翻譯試筆

    《重組話語頻道》第一章、第二章、第四章

    建構(gòu)性的后現(xiàn)代主義

    西方學(xué)者的傳統(tǒng)譯學(xué)觀點(英漢對照

    畫作評論文章一篇英譯(漢英對照)

    古詩句英譯(漢英對照)

    林語堂散文一篇英譯(漢英對照)

    其它文輯

    語言的體驗性:英語“口語核心詞匯”與口語訓(xùn)練

    《翻譯思維方法論》之《緒 論》

    中華傳統(tǒng)文化在西方舉要

    《微型短文記憶法》前 言

    《中國-東盟商務(wù)英漢閱讀教程》序

    《語言學(xué)概論》序

    詩稿選錄

    編后余語

    編輯推薦

    《燈下隨想錄》以翻譯方面的學(xué)術(shù)問題為全書框架之中的主要內(nèi)容,論述所及和譯例呈現(xiàn)的內(nèi)容對晚生后學(xué)有切實的參考價值。

    線上商城
    會員家.png 書天堂.png 天貓旗艦店.png
    會員家 書天堂 天貓旗艦店
    關(guān)注我們
    微信公眾號.png   微博二維碼.png
    微信公眾號官方微博

    微信號:bbtplus2018(工作時間)
    電話:0773-2282512(工作時間)

    我要投稿

    批發(fā)采購

    加入我們

    版權(quán)所有:廣西師范大學(xué)出版社集團(tuán) GUANGXI NORMAL UNIVERSITY PRESS(GROUP) |  紀(jì)委舉/報投訴郵箱 :cbsjw@bbtpress.com    紀(jì)委舉報電話:0773-2288699  
       網(wǎng)絡(luò)出版服務(wù)許可證: (署) | 網(wǎng)出證 (桂) 字第008號 | 備案號:桂ICP備12003475號 | 新出網(wǎng)證(桂)字002號 | 公安機(jī)關(guān)備案號:45030202000033號