思思久久99热免费精品6,精品国产鲁一鲁一区二区交,亚洲三级视频在线观看,国产精品大陆第一页

<pre id="4unh9"></pre>

  • 
    
    <blockquote id="4unh9"></blockquote>

    圖書板塊圖書分類品牌系列獲獎(jiǎng)圖書圖書專題新書上架編輯推薦作者團(tuán)隊(duì)
    新譯外國(guó)詩(shī)人20家
    20位国际诗坛名宿,200多首精译诗歌。首译首发,展现世界诗坛最新成果。
    ISBN: 9787559833570

    出版時(shí)間:2021-01-01

    定  價(jià):72.00

    作  者:《诗刊》社 编

    責(zé)  編:郭静
    所屬板塊: 文学出版

    圖書分類: 外国诗歌

    讀者對(duì)象: 大众

    上架建議: 文学·外国诗歌
    裝幀: 精装

    開(kāi)本: 32

    字?jǐn)?shù): 260 (千字)

    頁(yè)數(shù): 440
    圖書簡(jiǎn)介

    本書收錄的20位詩(shī)人,均為各國(guó)當(dāng)前德高望重、近期成績(jī)突出的名宿。他們中有首次在中國(guó)獲得譯介的愛(ài)爾蘭四大文人之一的托馬斯·金瑟拉,葡萄牙語(yǔ)世界最高文學(xué)獎(jiǎng)卡蒙斯獎(jiǎng)得主曼努埃爾·阿萊格雷,兩度獲得加拿大最高文學(xué)獎(jiǎng)總督文學(xué)獎(jiǎng)的法語(yǔ)詩(shī)人露易絲·杜普蕾,西班牙國(guó)家詩(shī)歌獎(jiǎng)得主胡安·卡洛斯·梅斯特雷,以及不久前剛獲得法國(guó)著名阿波利奈爾獎(jiǎng)的塞爾日·佩伊,德國(guó)文學(xué)最高獎(jiǎng)畢希納獎(jiǎng)的揚(yáng)·瓦格納等。此外,還有享譽(yù)世界的小說(shuō)家保羅·奧斯特的詩(shī)歌作品。所入選的詩(shī)歌,均為近兩年內(nèi)在中國(guó)首譯首發(fā)。因而這本詩(shī)選的最大特色即是各語(yǔ)種健在詩(shī)人中最杰出、當(dāng)下成績(jī)最突出的群體呈現(xiàn)。

    作者簡(jiǎn)介

    《詩(shī)刊》創(chuàng)刊于1957年,是由中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管的大型國(guó)家級(jí)詩(shī)歌刊物,主要發(fā)表當(dāng)代新詩(shī),兼及中華詩(shī)詞、詩(shī)壇動(dòng)態(tài)、詩(shī)歌評(píng)論、詩(shī)歌翻譯。作為新中國(guó)第一本大型專業(yè)詩(shī)歌刊物,《詩(shī)刊》素有“詩(shī)歌國(guó)刊”的美譽(yù)?!对?shī)刊》的歷史可說(shuō)是中國(guó)當(dāng)代詩(shī)歌發(fā)展的歷史。

    圖書目錄

    圖維亞·魯伯納詩(shī)選

    [以色列]圖維亞·魯伯納

    李以亮 譯

    003 我的父親

    005 論時(shí)間

    007 寄自耶路撒冷的明信片

    008 寄自普萊斯堡(布拉迪斯拉發(fā))的明信片

    010 寄自蘇黎世的明信片

    012 寄自希伯倫地區(qū)的明信片

    014 黑白照片,1939年夏天

    015 在你面前,雨

    016 再見(jiàn),謝謝你

    017 詩(shī)

    018 當(dāng)我到達(dá)時(shí),那地方

    019 我不是那個(gè)人

    020 老大衛(wèi)王

    021 奇妙的世界

    托馬斯·金瑟拉詩(shī)選

    [愛(ài)爾蘭]托馬斯·金瑟拉

    歐陽(yáng)昱 譯

    025 二月之鏡

    027 Je t’adore

    028 蝶 蛹

    030 在大海的邊緣

    032 又一個(gè)九月

    034 老年的傳奇形象

    035 看《一千零一夜》打盹

    036 夜 歌

    038 恩底彌翁

    039 回 聲

    040 十字路口

    043 靈魂之歌(選一)

    044 一手滿滿都是靜

    阿多尼斯詩(shī)選

    [敘利亞]阿多尼斯

    薛慶國(guó) 譯

    047 夜:不出戶的遠(yuǎn)行者

    055 短章集錦

    戈?duì)桋U夫斯基詩(shī)選

    [俄羅斯]格列布·戈?duì)桋U夫斯基

    谷 羽 譯

    067 葉賽寧,八十歲

    069 無(wú)聲詩(shī)

    070 稿 紙

    071 我注定在這個(gè)世界出生……

    072 走進(jìn)荒山老林深處……

    073 我是誰(shuí)?為什么出生?……

    074 我離群索居……

    076 灰蒙蒙下雨的傍晚

    077 信

    079 我是樹(shù)洞里的精靈……

    080 每個(gè)瞬間都不重復(fù)!……

    081 我依然保全了性命……

    082 生 活

    083 在我這光怪陸離的城市

    084 我的嘴唇上沒(méi)貼著封條……

    阿萊格雷詩(shī)選

    [葡萄牙]曼努埃爾·阿萊格雷

    郎思達(dá) 姚 風(fēng) 譯

    087 手

    088 至簡(jiǎn)之歌

    089 風(fēng)之吟

    093 在千年古樹(shù)的綠蔭下

    095 在里斯本之丘

    099 西風(fēng)短歌

    100 自 由

    102 士兵佩德羅的故事

    105 誰(shuí)

    106 除了你的身體

    鮑勃·迪倫詩(shī)選

    [美國(guó)]鮑勃·迪倫

    戴濰娜 譯

    109 可否請(qǐng)你翻窗而出

    111 荒涼行

    118 黑 瞳

    119 鮑勃·迪倫的第115個(gè)夢(mèng)

    斯特拉塔諾夫斯基詩(shī)選

    [俄羅斯]謝爾蓋·斯特拉塔諾夫斯基

    駱 家 譯

    129 南 瓜

    130 沒(méi)有更恐怖的了……

    131 半人半獸的神

    132 潔白的臥室內(nèi)寂靜無(wú)聲……

    133 生活—— 你是一杯……

    134 雙頁(yè)折疊圣像

    135 森 林

    137 生意教堂

    138 委屈皇后和抗議皇后……

    139 詩(shī)人與理發(fā)師

    140 請(qǐng)到那里去……

    141 芬蘭巫師與羅斯大公

    143 一個(gè)孱弱的莫爾多瓦人……

    144 對(duì)人身的侵犯……

    145 早先新發(fā)的嫩葉……

    保羅·奧斯特詩(shī)選

    [美國(guó)]保羅·奧斯特

    謝 炯 譯

    149 白 夜

    151 原格與夢(mèng)境

    153 內(nèi) 部

    155 暫 停

    157 書寫者

    159 合 唱

    160 子午線

    161 Lackawanna

    162 謊言。法令。1972。

    164 黃道。大廳。

    166 旅行證

    167 靜 物

    168 預(yù) 言

    170 墻上的字

    戴維·科普詩(shī)選

    [美國(guó)]戴維·科普

    張子清 譯

    173 暴風(fēng)雨

    174 二月雪,紐約夢(mèng)

    175 黑暗的夜晚

    176 三月的祝福

    178 阿迪朗達(dá)克月亮

    180 彎彎的月亮、北斗星和群星

    181 與花一同孤獨(dú)

    183 園 丁

    184 肯特小路

    186 河 流

    188 五月之歌

    189 勞 作

    杜普蕾詩(shī)選

    [加拿大]露易絲·杜普蕾

    宇 舒 譯

    193 就在附近

    199 客舍房間

    204 你的詩(shī)歌從地獄中突然出現(xiàn)(長(zhǎng)詩(shī)節(jié)選)

    佩伊詩(shī)選

    [法國(guó)]塞爾日·佩伊

    樹(shù) 才 譯

    211 詩(shī)棍(第1棍)

    212 詩(shī)棍(第2棍)

    213 詩(shī)棍(第3棍)

    214 詩(shī)棍(第5棍)

    216 詩(shī)棍(第7棍)

    218 詩(shī)棍(第12棍)

    220 詩(shī)棍(第17棍)

    223 詩(shī)棍(第23棍)

    225 詩(shī)棍(第27棍)

    226 詩(shī)棍(第29棍)

    227 把一個(gè)面包一切為二

    斯皮里東詩(shī)選

    [羅馬尼亞]卡西安·瑪利亞·斯皮里東

    高 興 譯

    233 如此稀少

    234 無(wú) 題

    235 存在一個(gè)地方

    238 在影子腳下

    239 我是詞語(yǔ)

    241 走 吧

    242 我同石頭……

    243 變 形

    245 無(wú) 題

    247 猶如一只碩大的眼

    249 無(wú) 題

    250 祭 品

    251 但還剩下什么

    保羅·繆頓詩(shī)選

    [愛(ài)爾蘭]保羅·繆頓

    初 雪 譯

    255 風(fēng)與樹(shù)

    257 刺 猬

    259 采蘑菇

    263 休 戰(zhàn)

    265 座談會(huì)

    266 莫伊沙石公司

    267 青 蛙

    269 毛 皮

    270 古 巴

    272 圣星期四

    安德魯·牟申詩(shī)選

    [英國(guó)]安德魯·牟申

    凱 嵐 譯

    275 間 或

    276 哈里·帕曲之死

    278 安·弗蘭克·修

    280 白 熊

    284 廣島的韓國(guó)紀(jì)念館

    287 神 話

    288 提 燈

    289 約瑟夫·特理爾的結(jié)論

    勒芒詩(shī)選

    [法國(guó)]伊馮·勒芒

    樹(shù) 才 譯

    293 岸

    296 墓 園

    299 活在瞬間如水滿溢

    301 詩(shī)的欲望

    303 邊 緣

    304 蒙 克

    307 凡·高

    308 還是凡·高

    311 最后那個(gè)詞

    奧·尼古拉耶娃詩(shī)選

    [俄羅斯]奧列霞·尼古拉耶娃

    汪劍釗 譯

    315 密碼書寫法

    317 英 雄

    319 信 件

    322 紐 扣

    323 嬰 兒

    324 肉體與靈魂

    325 對(duì) 話

    328 秋天贊美詩(shī)

    329 “你最為贊賞的不是成品”

    331 最后一個(gè)人

    梅斯特雷詩(shī)選

    [西班牙]胡安·卡洛斯·梅斯特雷

    于施洋 譯

    337 巴門尼德

    338 赫拉克利特

    339 我所知的自己

    343 思念是一只夜里點(diǎn)燃絮語(yǔ)的鳥(niǎo)

    345 昨天的面包

    346 聽(tīng) 白

    347 小男孩約翰

    348 詩(shī)人背包里

    349 艾倫·金斯伯格

    350 洛特雷阿蒙的推薦人選

    352 贊孤鳥(niǎo)

    353 忘 川

    354 意義之地

    355 林中母狼

    356 第十二首

    桑多瓦爾詩(shī)選

    [秘魯]雷納托·桑多瓦爾·巴西加盧波

    趙振江 譯

    359 鄉(xiāng)愁(選二)

    361 鈴木—布魯斯(選六)

    367 背面和賦格(選五)

    揚(yáng)·瓦格納詩(shī)選

    [德國(guó)]揚(yáng)·瓦格納

    賀 驥 譯

    379 蘑 菇

    380 青 蛙

    381 秋 歌

    383 格里克的麻雀

    385 植物園

    386 圣茹斯特

    388 歐涅西洛斯

    390 徐照:蝗蟲

    392 羊角芹

    393 馬

    396 論蚊子

    398 蜂群自畫像

    阿萊士·施蒂格詩(shī)選

    [斯洛文尼亞]阿萊士·施蒂格

    梁儷真 譯

    401 沙 洲

    402 以垂直的方式

    404 一與一半

    405 反氣旋

    407 在面包和鹽之間

    409 浪漫派和現(xiàn)實(shí)派

    410 普?qǐng)D伊—普拉蓋爾斯科—盧布爾雅那

    412 在海濱圍欄前

    416 符 號(hào)

    序言/前言/后記

    在世界之中

    李少君

    我清楚地記得第一次看到《詩(shī)刊》創(chuàng)刊號(hào)時(shí)的驚訝,一是其陣容之強(qiáng)大,毛澤東主席十八首詩(shī)首發(fā)《詩(shī)刊》是轟動(dòng)性的詩(shī)歌事件,這已載入各種詩(shī)歌史;二是艾青、馮至、徐遲、聞捷、蕭三等人的詩(shī)作,重讀仿佛回到當(dāng)時(shí)的歷史現(xiàn)場(chǎng);但最令我驚訝的是,《詩(shī)刊》創(chuàng)刊號(hào)刊登了當(dāng)時(shí)還沒(méi)有獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)但已有廣泛國(guó)際聲譽(yù)的聶魯達(dá)的兩首詩(shī)歌《國(guó)際縱隊(duì)來(lái)到馬德里》《在我的祖國(guó)正是春天》,翻譯者分別是袁水拍和戈寶權(quán)。另外,仿佛是與詩(shī)歌格局配套,評(píng)論既發(fā)了張光年的《論郭沫若早期的詩(shī)》,也發(fā)了吳伯簫的《記海涅學(xué)術(shù)會(huì)議》,國(guó)內(nèi)國(guó)際一視同仁,這些,都可見(jiàn)《詩(shī)刊》一創(chuàng)刊就顯示了開(kāi)放性和國(guó)際視野。

    因?yàn)楹闷?,我隨即查閱了接下來(lái)的《詩(shī)刊》,??嗣诽亍⒗暤热说脑?shī)作也赫然在冊(cè),由羅大岡等人翻譯,當(dāng)時(shí),這些詩(shī)人都正處于詩(shī)歌創(chuàng)作的黃金期?!对?shī)刊》復(fù)刊后,繼續(xù)刊登在世的世界各地的詩(shī)人詩(shī)作,1979年9月號(hào)刊登了荒蕪翻譯的蓋瑞?司納德的詩(shī)作,蓋瑞?司納德現(xiàn)在一般翻譯為加里?斯耐德,是美國(guó)自然詩(shī)歌的代表詩(shī)人,當(dāng)時(shí)翻譯的詩(shī)作選自其剛出版的詩(shī)集《海龜集》,并且前面還附了一個(gè)簡(jiǎn)短的“譯者前記”,介紹了司納德的生活經(jīng)歷和生態(tài)思想。可以說(shuō),《詩(shī)刊》一直和世界詩(shī)歌保持著同步。

    新詩(shī)與翻譯的關(guān)系之密切,眾所周知。確實(shí),新詩(shī)從一開(kāi)始就受到來(lái)自翻譯的影響,甚至可以極端地說(shuō)沒(méi)有翻譯就沒(méi)有新詩(shī)。新詩(shī)革命一開(kāi)始就只是觀念革命,理論先行,并沒(méi)有具體實(shí)踐,所以胡適才嘗試性寫作《白話詩(shī)八首》,刊于《新青年》1917年第二卷上,沒(méi)想到引起轟動(dòng),一鳴驚人,但其文本之粗糙,也飽受批評(píng)。不過(guò),新詩(shī)革命還是拉開(kāi)了序幕。胡適白話詩(shī)創(chuàng)作的真正成功之作,是1919年他用白話翻譯的美國(guó)流行女詩(shī)人蒂斯代爾的詩(shī)作《關(guān)不住了》,刊登于《新青年》1919年第六卷,被眾詩(shī)友高度贊賞,效果之好,以至胡適自己一直把這首翻譯詩(shī)稱為中國(guó)新詩(shī)的“新紀(jì)元”,覺(jué)得自己的新詩(shī)理論和創(chuàng)作實(shí)踐都有了范本和方向。

    朦朧詩(shī)也是從翻譯詩(shī)開(kāi)始的。詩(shī)歌界有一個(gè)相當(dāng)廣泛的共識(shí),即沒(méi)有翻譯就沒(méi)有新詩(shī),沒(méi)有灰皮書就沒(méi)有朦朧詩(shī)。被公認(rèn)為朦朧詩(shī)起源的灰皮書,是指20世紀(jì)六七十年代只有高干高知可以閱讀的、所謂“供內(nèi)部參考批判”的西方圖書,其中一部分是西方現(xiàn)代派小說(shuō)和詩(shī)歌,早期的朦朧詩(shī)人們正是通過(guò)各種途徑接觸到這些作品,得到啟蒙和啟迪,從此開(kāi)始他們的現(xiàn)代詩(shī)歌探索之路?!盎移痹谖乃嚽嗄曛忻孛軅鏖?,激發(fā)了許多熱血沸騰者的詩(shī)歌夢(mèng)想,從模仿開(kāi)始,一輪現(xiàn)代詩(shī)的創(chuàng)作熱潮掀起,激發(fā)了眾多年輕人的創(chuàng)造力,朦朧詩(shī)人因此脫穎而出,引起關(guān)注。翻譯家一度成為那個(gè)時(shí)代的文學(xué)英雄,馬原、王小波等人甚至認(rèn)為是他們創(chuàng)造了另外一種文學(xué)史。

    進(jìn)入21世紀(jì)以后,翻譯對(duì)中國(guó)文學(xué)和詩(shī)歌創(chuàng)作的作用和影響力有所減弱,中國(guó)當(dāng)代文學(xué)本身成為世界文學(xué)中最有活力和創(chuàng)造力的部分。在此之前,中國(guó)詩(shī)歌一直說(shuō)要走向世界,其實(shí),我們就在這世界之中。關(guān)鍵在于我們?nèi)绾慰创澜缗c我們自己。

    2014年,我到《詩(shī)刊》工作后,負(fù)責(zé)編務(wù),慢慢發(fā)現(xiàn)一些問(wèn)題,比如《國(guó)際詩(shī)壇》欄目,喜歡刊登經(jīng)典詩(shī)歌譯作,原因是認(rèn)為經(jīng)典詩(shī)歌更少爭(zhēng)議。但我對(duì)此不以為然,我認(rèn)為,經(jīng)典詩(shī)歌翻譯的版本很多,無(wú)須《詩(shī)刊》再增加一個(gè)新的版本,而且也不見(jiàn)得比老版本翻譯更好。另外,《詩(shī)刊》作為一本以發(fā)表新創(chuàng)作作品為主的刊物,翻譯也應(yīng)該與時(shí)俱進(jìn),關(guān)注世界各地那些當(dāng)下正活躍著的詩(shī)人,他們才是最具活力和潛力的。另外,還有一個(gè)我沒(méi)有公開(kāi)說(shuō)的私心,我認(rèn)為《詩(shī)刊》要想取得國(guó)際聲譽(yù),就應(yīng)該發(fā)表當(dāng)下國(guó)際最具創(chuàng)造性的詩(shī)人作品,通過(guò)這些詩(shī)人詩(shī)作,將《詩(shī)刊》影響力輻射到世界各地。而且,隨著其中一些詩(shī)人詩(shī)作經(jīng)典地位的逐步奠定,《詩(shī)刊》也就能獲得其國(guó)際性詩(shī)歌大刊的歷史地位。

    于是,我開(kāi)始和欄目負(fù)責(zé)人、詩(shī)人也是翻譯家趙四探討,她立即明白了我的意思,表示同意,并著手和國(guó)內(nèi)最著名的各語(yǔ)種詩(shī)歌翻譯家聯(lián)系,英語(yǔ)法語(yǔ)俄語(yǔ)西班牙語(yǔ)日語(yǔ)韓語(yǔ)意大利語(yǔ)葡萄牙語(yǔ)等,我們搜索了一遍,讓他們聯(lián)系推薦各語(yǔ)種當(dāng)下最優(yōu)秀的詩(shī)人詩(shī)作。2017年,我們就實(shí)現(xiàn)了愿望,智利詩(shī)人尼卡諾爾?帕拉、加拿大詩(shī)人洛爾娜?克羅齊、瑞士詩(shī)人菲力浦?雅各泰、美國(guó)詩(shī)人比利科?林斯等各國(guó)代表性詩(shī)人的最新詩(shī)作,迅速出現(xiàn)在《詩(shī)刊》上。

    隨后,我力主在《詩(shī)刊》年度獎(jiǎng)中設(shè)置一個(gè)“國(guó)際詩(shī)壇詩(shī)人獎(jiǎng)”,要求獲獎(jiǎng)詩(shī)人必須來(lái)中國(guó)領(lǐng)獎(jiǎng),本來(lái)我們最鐘意的2017年度獲獎(jiǎng)詩(shī)人是尼卡諾爾?帕拉,著名的“反詩(shī)歌”理論倡導(dǎo)者,智利大學(xué)教授,多次被提名諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),但他因年事已高,那一年突然去世了。所以,《詩(shī)刊》首個(gè)“國(guó)際詩(shī)壇詩(shī)人獎(jiǎng)”就獎(jiǎng)給了加拿大女詩(shī)人洛爾娜?克羅齊,她被譽(yù)為當(dāng)代加拿大詩(shī)歌的標(biāo)志性人物之一,獲得過(guò)加拿大最負(fù)盛名的總督文學(xué)獎(jiǎng),迄今已出版十七種詩(shī)集,中國(guó)也翻譯出版過(guò)她的詩(shī)集。她的詩(shī)歌涉及家庭關(guān)系、女性身份與野性自然,《加拿大書評(píng)》曾稱她為“英語(yǔ)世界最具原創(chuàng)性的現(xiàn)役詩(shī)人”。2018年度“國(guó)際詩(shī)壇詩(shī)人獎(jiǎng)”則獎(jiǎng)給了西班牙的胡安?卡洛斯?梅斯特雷,在西班牙本土和拉美世界擁有相當(dāng)?shù)挠绊懥?、?hào)召力,多次到過(guò)中國(guó),頒獎(jiǎng)時(shí),西班牙駐華教育官郝邵文專程陪同梅斯特雷到會(huì)并致辭感謝。就這樣,《詩(shī)刊》的《國(guó)際詩(shī)壇》欄目真正引起了國(guó)際關(guān)注,參與到了世界詩(shī)歌的共同建設(shè)與創(chuàng)造之中。

    2018年8月,《詩(shī)刊》抓住網(wǎng)絡(luò)全球化進(jìn)程,推動(dòng)當(dāng)代新詩(shī)參與世界詩(shī)歌的共同發(fā)展?!对?shī)刊》所屬中國(guó)詩(shī)歌網(wǎng)與美國(guó)華盛頓同道出版PATHSHARERS BOOKS(出版有季刊21st Century Chinese Poetry)簽訂協(xié)議,合作開(kāi)展?jié)h詩(shī)英譯活動(dòng)。中國(guó)詩(shī)歌網(wǎng)設(shè)置專門欄目《漢詩(shī)英譯》,由美國(guó)同道出版社組織翻譯,將《詩(shī)刊》與中國(guó)詩(shī)歌網(wǎng)的最新優(yōu)秀詩(shī)歌及時(shí)翻譯成英文,每天推出一首。在中國(guó)詩(shī)歌網(wǎng)推出后,同步發(fā)表于美國(guó)詩(shī)歌網(wǎng)站21st Century Chinese Poetry。至目前為止,已有六百多首詩(shī)歌被翻譯成英文,通過(guò)網(wǎng)絡(luò),中國(guó)當(dāng)代新詩(shī)真正做到了與世界同步。在關(guān)于這次合作的申明中,有這樣一句話:“一百年來(lái),漢語(yǔ)新詩(shī)的發(fā)展與外國(guó)詩(shī)歌及其翻譯的影響密不可分,但雙方的互動(dòng)也始終存在不對(duì)等的問(wèn)題。隨著中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的崛起,當(dāng)代漢語(yǔ)詩(shī)歌期待在更廣闊的語(yǔ)境中發(fā)聲,同世界文學(xué)達(dá)成愈加豐富的交流與對(duì)話?!苯涣髋c對(duì)話,才是詩(shī)歌共同建設(shè)、共同創(chuàng)造、共同發(fā)展之路。

    中國(guó)當(dāng)代詩(shī)歌,其實(shí)始終在世界之中,是世界詩(shī)歌中最活躍的部分,也是最有可能帶來(lái)新的驚喜與新的創(chuàng)造性的部分。我們需要做的,就是保持這種激情、同步感與持續(xù)性,在相互交流相互對(duì)話相互激發(fā)相互融合之中,創(chuàng)造當(dāng)代新詩(shī)的輝煌時(shí)刻,推動(dòng)世界詩(shī)歌掀起新的激流與浪潮。

    我們編選出版這一本《新譯外國(guó)詩(shī)人20家》,也是這一努力的組成部分,所選詩(shī)人詩(shī)歌均來(lái)自《詩(shī)刊》的《國(guó)際詩(shī)壇》欄目,希望得到廣大詩(shī)人和讀者的喜歡。

    編輯推薦

    本書是《詩(shī)刊》雜志《國(guó)際詩(shī)壇》欄目近兩年最新作品的合集。書稿選取世界各地多位有影響力的當(dāng)代詩(shī)人的作品,精選譯者進(jìn)行翻譯推介。所選作品具有較高的藝術(shù)性、現(xiàn)場(chǎng)性和前瞻性,反映了當(dāng)下世界詩(shī)壇最前沿最優(yōu)秀的一批詩(shī)人的寫作成果,兼具欣賞性和文學(xué)文化研究?jī)r(jià)值。

    精彩預(yù)覽

    客舍房間

    露易絲·杜普蕾

    1

    白色的墻壁,白而裸露。這陌生的房間,仿佛再次將她置身于自己的小劇場(chǎng)。一個(gè)近乎靜止的下午,她專注地重復(fù)著所有她知道的姿勢(shì),沉浸在最小的細(xì)節(jié)中。愛(ài),她低聲說(shuō),僅僅對(duì)她自己說(shuō),愛(ài)。她看到一只手,放在她毫無(wú)遮掩的肩上,緩慢而精確,清晰的畫面在揉皺的床單上顯現(xiàn)。她獨(dú)自等待,眼睛在窗前,于道路拐角尋找一個(gè)側(cè)影,等待人行道上一串獨(dú)特的腳步聲。她在等。穿著白色內(nèi)衣,絲綢的,近乎貞潔的內(nèi)衣。

    2

    潮濕的等待,是的,潮濕的,把她變成迫切的菜肴,她的身體準(zhǔn)備著儀式。歡愛(ài)的姿勢(shì)呼喚著一個(gè)合乎情理,美麗卻不舒服的場(chǎng)景,因?yàn)檫^(guò)一小會(huì)兒,就會(huì)有一聲喘息,從歲月中逃脫,冒失地涌上喉頭,覆蓋她喉嚨里更加虛弱的印記。然后她將知道,被布景的淫穢困擾時(shí),她不再是一個(gè)人。也許她甚至敢說(shuō)“我愛(ài)你”,仿佛這程式后來(lái)變得可以忍受。

    3

    愛(ài)的樣子是脖子伸向窗戶的樣子,氣喘吁吁的征象,急著認(rèn)出離去故人。它如余音繞梁,浸入墻壁最窄的縫里。就在這里,女人驚異于那偶然將她拋棄的狀態(tài),驚異和焦急于看到自己在碎裂中飛翔,而沒(méi)什么能救她的脆弱。什么都不能填補(bǔ)空虛時(shí),她感到非常虛弱,她說(shuō),也許這就是,激情的不可持續(xù)。

    4

    等待下午,讀墻,如讀茶,空杯子,隔墻里潮濕的種子,希望里謎一般的形象,即使她已不再有希望。夢(mèng)想,不再相信卻仍相信著,甚至用彌賽亞路過(guò)時(shí)的某個(gè)傳說(shuō)來(lái)療愈。一個(gè)女人驚訝著,擔(dān)憂著,在她自己看來(lái),她如此深地與她早年讀過(guò)的書連在一起(她再也不會(huì)從剩下的溫柔中走出來(lái)),而遠(yuǎn)離人群時(shí),她卻不安而堅(jiān)定。她說(shuō),等待像一扇半開(kāi)的窗,掛著過(guò)去的幕簾。

    5

    也許不是馬上,但想象終將逐漸讓她感到這地方的不適,整個(gè)城市被收緊在一間突然變得悲傷、破舊的房間。她不會(huì)從窗邊移開(kāi),只在念及自己劇情的悲傷時(shí)逃離。下午的不幸,就是獨(dú)自一人與她的絲綢內(nèi)衣待在一起,尋找一個(gè)影子,期待這影子長(zhǎng)出血肉。最大的不幸就是,從不幸中走出來(lái),待在這里,渺小的人仍偵察著一堵墻、一道帷幕中那無(wú)從辨認(rèn)的東西。當(dāng)一切征兆都持續(xù)沉默著,痛苦實(shí)實(shí)在在地來(lái)臨了,不再總像那些無(wú)法成形的事物。

    6

    再也不會(huì)有一個(gè)房間,在她看來(lái)是貞潔的了。這想法,吹散她的動(dòng)作和疤痕,而當(dāng)手摩擦墻壁時(shí)又再次出現(xiàn),手滑過(guò)墻壁,就像裝潢變得不再合時(shí)宜,只是過(guò)渡一下的裝潢,過(guò)渡的,三心二意,強(qiáng)迫癥般想著此時(shí)的缺失:如果他不來(lái),如果上映的只是一場(chǎng)諷刺。等待,就是這樣。等待,不再能隨心所欲,不可避免地對(duì)一本混亂的小說(shuō),一本與它的敘述習(xí)慣,擅長(zhǎng)之處不相符的小說(shuō)吐槽發(fā)問(wèn)。

    7

    沒(méi)有替代。只有記憶能復(fù)蘇記憶,仔細(xì)端詳照片,就像它們要說(shuō)話一樣,說(shuō)“是,是存在的”?!笆牵F(xiàn)在就在窗前,房間前”,而且那里,不僅僅只有那人操著笨拙口音叫回服務(wù)生,“我們想要一個(gè)房間”,被身體揉皺的床上奇特的光亮,如同現(xiàn)實(shí)主義寶庫(kù)的一則小故事,然而夢(mèng)中,卻常出現(xiàn)那個(gè)難以免俗的人。她回想起是她自己放大了這些畫像,她沒(méi)有想到她的死,這很好。

    8

    在簾幕的另一邊,空虛的人群移動(dòng)著,移動(dòng)著,好像從來(lái)沒(méi)有什么要等待。她在那里,在這封閉的盒子里,集中于一個(gè)小小的點(diǎn),白色上面還是白色,墻,毯子,直到視線模糊。會(huì)來(lái)還是不會(huì)來(lái)。她預(yù)測(cè)著最壞的,拋棄,也許還有死,她看到了最壞的,在房間里放棄了自己。上演不幸,為了讓生活繼續(xù)。當(dāng)欲望肆虐時(shí),學(xué)著拯救剩下的。租一個(gè)房間,在那里滿懷希望,戲看自己孤身一人的失敗,孤身一人,而且過(guò)于袒露。

    線上商城
    會(huì)員家.png 書天堂.png 天貓旗艦店.png
    會(huì)員家 書天堂 天貓旗艦店
    關(guān)注我們
    微信公眾號(hào).png   微博二維碼.png
    微信公眾號(hào)官方微博

    微信號(hào):bbtplus2018(工作時(shí)間)
    電話:0773-2282512(工作時(shí)間)

    我要投稿

    批發(fā)采購(gòu)

    加入我們

    版權(quán)所有:廣西師范大學(xué)出版社集團(tuán) GUANGXI NORMAL UNIVERSITY PRESS(GROUP) |  紀(jì)委舉/報(bào)投訴郵箱 :cbsjw@bbtpress.com    紀(jì)委舉報(bào)電話:0773-2288699  
       網(wǎng)絡(luò)出版服務(wù)許可證: (署) | 網(wǎng)出證 (桂) 字第008號(hào) | 備案號(hào):桂ICP備12003475號(hào) | 新出網(wǎng)證(桂)字002號(hào) | 公安機(jī)關(guān)備案號(hào):45030202000033號(hào)